唐山ATM娱乐化纤2022年浆粕采购政策
日期: 2022.10.20
唐山ATM娱乐化纤2022年浆粕采购政策
Fibre Procurement Policy for Protecting Forests
森林;ぶ宋晒赫
Fibre Procurement Policy for Protecting Forests
森林;ぶ宋晒赫
Effective: 18-Oct-2022
生 效 日 期 :2022年10月18日
Tangshan Sanyou Group Xingda Chemical Fibre Co.,Ltd is committed to playing a leadership role in the dissolving pulp & cellulosic fibre industry and will work with our wood fibre suppliers and Canopy in order to promote sustainable forest management and the protection of ancient and endangered forests.
ATM娱乐允许在溶解浆和纤维素纤维工业发挥领导作用,与我们的木纤维供应商和Canopy相助,配合增进可连续性森林治理,;ぴ急粑I。
Tangshan Sanyou Group Xingda Chemical Fibre Co.,Ltd supports the production of cellulosic fibres & fabrics from wood fibre that is not sourced in ancient and endangered forests, such as Indonesia’s tropical forest and Canada’s Boreal Forest, unless meaningful conservation plans and FSC certification are in place.
ATM娱乐支持使用非原始濒危森林(如印度尼西亚的热带森林和加拿大北方林)采购的木纤维来生产纤维素纤维和面料,除非采购地区已经实施切实森林;ぜ苹⒊钟FSC认证。
The following principles apply to all man-made cellulosic fibres, fabrics and textiles, including but not limited to rayon, viscose, lyocell, modal and trademarked product lines produced by our company. This commitment addresses our own operations as well as our procurement practices. This policy supports principles that result in long-term environmental, social and economic benefits.
以下原则适用于本公司生产的所有人造纤维素纤维、面料和纺织品,包括但不限于人造丝、粘胶、莱赛尔、莫代尔和其它注册商标产品。该承琶魅针对本公司的运营以及采购行为。本政策支持能为情况、社会和经济带来恒久正面影响的原则。
Scope of Commitment
允许规模
All of our operations, including companies we control, manage and/or have an investment in – will be in compliance with this policy.
本公司所有运营,包括我们控股、治理和/或投资的企业,皆满足本政策允许。
We will source our raw material only through suppliers that are transparent, traceable and comply with this policy.
我们将只从透明、可追溯以及合规本政策的供应商采购原质料。
If suppliers contravene these criteria, we will first engage them to change practices and then re-evaluate our relationship with them if we find that fibre is coming from sources that do not meet this policy.
如果供应商不切合这些要求,我们将先鞭策其改变不对规行为,如果发明所采购纤维来自于违背本政策的来源,我们会重新评估相助关系。
Conservation of Ancient & Endangered Forestsi and Intact Forest Landscapesii:
;ぴ急粑I i 和完整森林景观 ii
Tangshan Sanyou Group Xingda Chemical Fibre Co.,Ltd supports a future that does not use ancient and endangered forest for dissolving pulp to make cellulosic fibres. We will, therefore:
ATM娱乐支持不使用来自于原始濒危森林的溶解浆生产纤维素纤维。因此,我们将:
· Assess our existing use of wood pulp and fibre and ensure that we are not sourcing fibres made from ancient and endangered forests areas such as the Canadian and Russian Boreal Forests; Coastal Temperate Rainforests; tropical forests and peatlands of Indonesia, the Amazon and West Africa, or endangered species habitat.
· 评估本公司现有的木浆和纤维采购,确保现有采购没有来自于原始濒危森林的原质料,好比加拿大和俄罗斯北方林、沿海温带雨林、印度尼西亚、亚马逊和西非的热带雨林和泥炭地、或濒危物种栖息地。
· Eliminate sourcing fibre from other controversial sources including companies that are logging forests illegallyiii and from tree plantations established after 1994 through the conversion or simplification of natural forests.
· 消除来自于其它争议性来源的纤维采购,包括不法斩柴iii公司以及1994年以后通过天然林转化或简化而来的种植林。
Recognizing, respecting and upholding human rights and the rights of communities
认可、尊重和支持人权及社区权利
We will request that our suppliers respect the Universal Declaration of Human Rights and acknowledge indigenous and rural communities legal, customary or user rights to their territories, land, and resources.iv To do so, we require that our suppliers acknowledge the right of Indigenous People and rural communities to give or withhold their Free, Prior and Informed Consent (FPIC) before new logging rights are allocated or tree plantations are developed, resolve complaints and conflicts, and remediate prior human rights violations through a transparent and accountable grievance mechanism and mutually agreeable dispute resolution process.
本公司将要求供应商尊重《世界人权宣言》,认同原住民和外地社区对区域、土地和资源的正当、古板或使用的权利。iv 为此,本公司要求供应商在获得新的斩柴许可或开发种植林之前认可原住民和外地社区给予或拒绝给予“事先知情同意”的权利,解决纠纷和冲突, 通过透明的、可信的投诉机制和双方都接受的纠纷解决程序来纠正已往爆发的侵监犯权的问题。
Innovative and Alternative Fibre Development
开发立异性和替代性纤维
We will collaborate with Canopy, innovative companies and suppliers to explore and encourage the development of fibre sources that reduce environmental and social impacts. Where appropriate, we will play an active role in the research and development and eventual adoption of commercial scale production of pulp and cellulosic fibre made from alternative fibre sources such as agricultural residuesv and recycled fibres.
本公司将与 Canopy、立异技术公司和供应商相助,配合开发和激励能减小情况和社会影响的纤维质料研发。我们将在合适的情况下发挥自己的积极作用,支持使用替代性纤维(如农业废物和再接纳纤维)作为原料的研发进程。
Advocacy for Conservation Solutions
支持森林;ぜ苹
Working with Canopy we will support collaborative and visionary system solutions that protect remaining ancient and endangered forests such as the Coastal Temperate Rainforests of Vancouver Island and Great Bear Rainforestvi, Canada’s Boreal Forestsvii, and Indonesia’s Rainforests.viii
我们将与 Canopy 一道配合支持多方加入的恒久森林;ぜ苹,;と蛏写娴脑急粑I,好比温哥华岛沿海温带雨林、大熊雨林 vi、加拿大北方林 vii 和印度尼西亚的雨林 viii。
Forest Certification
森林认证
We will preference fibre sourced from forests that are responsibly managed forests, certified to the Forest Stewardship Council (FSC) certification system. FSC certified plantation are part of the solution.
本公司将优先选择获得森林治理委员会认证的卖力任治理的森林质料,其中包括优先选择获得FSC认证的种植林。
Transparency, Traceability and Verification
透明性、可追溯性和审核
We will work with stakeholders to develop third party verification systems of our operations and supply chain and be verified low risk of sourcing from ancient & endangered forest.
我们将与利益相关方协作,开展针对公司运营和供应链的第三方审核,确保2020年之前实现原始濒危森林零采购的低危害。
Reduction of Greenhouse Gas Footprint
减小温室气体足迹
Recognizing the importance of forests and peatlands as carbon storehouses, we will support initiatives that advance forest conservation to reduce the loss of high carbon value forests, by encouraging vendors and suppliers to avoid harvest in these areas, and by giving preference to those that use effective strategies to actively reduce their greenhouse gas footprint.
本公司知晓森林和泥炭地作为碳汇贮存地的重要性,将勉励供应商制止从原始濒危森林采伐,优先选择接纳步伐、积极减小温室气体足迹的供应商,支持推进森林;げ⒓跎俑咛蓟慵壑瞪值乃鹗。
Pollution Prevention
减少污染
Pulp and viscose manufacturing is a resource-intensive process that can lead to air and water emissions that impact overall environmental quality. This policy does not address these other critical environmental issues, however, we will invest in and use the cleanest dissolving pulp and viscose manufacturing technology.
浆粕和粘胶的生产是资源密集型的历程,极有可能因废气废水的排放而影响情况质量。本政策虽不针对这些同样要害的情况问题,但我们将大力投资并使用清洁的溶解浆和粘胶生产技术。
Communication
宣传
We recognize the benefit of creating environmental awareness among our customers, employees and peers. As such, we will highlight our environmental efforts on our website and in public communications.
我们知晓在客户、员工和同行之间提高环保意识的重要性。因此,本公司将在官网和民众场合宣传我们在环保方面作出的努力。
Tangshan Sanyou Group Xingda Chemical Fibre Co.,Ltd
ATM娱乐
18-Oct-2022
2022年10月18日